Hoppa till innehåll

Sökresultat Sökningen pågår Sökresultaten dyker upp här efterhand. Du kan fortsätta skriva om du vill begränsa sökningen.
Söker efter filmer
Söker efter produktkategorier
Söker efter användare
Söker efter gallerier
Sök forumtrådar
Stäng

Importfilmer och Svensk textade filmer.

1 svar till detta ämne
  • Vänligen logga in för att kunna svara

#1

Postad 18 januari 2019 - 00:17

samsara
  • samsara
  • Lärjunge

  • 338 inlägg
  • 0

Brukar köpa filmer från svenska företag och har lagt märke till att det blir allt fler filmer på DVD och allt färre Blu-ray filmer. Går jag in på Diskschop kan jag se att det finns massor med filmer som är mycket dyrare och har texten Importfilm och saknar svensk text

Fundera på om det skulle gå att slopa Blu-ray filmer som har noteringen Svensk text och inget mer. Eftersom jag knappast köper filmer på dvd funderar jag på om det skulle vara möjligt för distributörer inom Europa att ha texter på flera språk på sina filmer. Förslagsvist kunde man ha texter på de flesta nord västra länderna typ Franska Engelska och upp mot alla Skandinaviska länder. Gissar att man på så vis skulle kunna pressa upp Blu-ray filmer i betydligt större upplaga och till billiga priser Vilket i sin tur kanske skulle öka försäljningen.

Gissar att det är dumma företag i USA länder som sätter stopp för detta eller har någon en förklaring till att det inte går att klämma in ca 10 språk på varje Blu-ray skiva. På Europeiska filmer verkar det inte vara några problem med att ha en hel radda med olika språk. Själv tycker jag att det ibland kan vara svårt att hänga med i dialogen eftersom vissa engelskspråkiga ” dadds army i bioversionen” filmer kan ha en nästan obegriplig dialekt eller dåligt ljud. Har också en kompis som brukar vara med på våra filmkvällar och lider av ett hörselhandikapp och använder hörapparat.

Någon som har en bra lösning på problemet?

Själv hör jag bra men tanterna i gänget klagar på att jag bara hör det jag vill höra men det är väll ett problem som alla killar har utom toffelhjältar.



#2

Postad 18 januari 2019 - 11:11

Yocke
  • Yocke
  • Forumräv

  • 550 inlägg
  • 0

Ofta har det att göra med rättigheter. De stora filmbolagen som Warner eller Universal släpper ofta samma utgåva i hela Europa med jättemånga olika dubbar och textningar. Det är när det är filmer som producerats av mindre bolag det blir problem, då de säljer distributionsrättigheterna till olika små bolag runt om i Europa. Att få plats med olika textningar är inget problem, de tar upp väldigt lite plats på en skiva.





0 användare läser detta ämne

0 medlemmar, 0 gäster, 0 anonyma medlemmar

Prisjakt © 2000 - 2019 Prisjakt   Denna sajt använder cookies.   Våra regler.   Personuppgiftspolicy.