Hoppa till innehåll

Sökresultat Sökningen pågår Sökresultaten dyker upp här efterhand. Du kan fortsätta skriva om du vill begränsa sökningen.
Söker efter användare
Söker efter gallerier
Sök forumtrådar
Stäng

The Pacific

68 svar till detta ämne
  • Vänligen logga in för att kunna svara
The Pacific - SteelBook (DVD) (DVD-filmer) 1 7,8 (4) Inga priser
The Pacific (Blu-ray) (Blu-ray-filmer) 2 8,69 (31) Inga priser
The Pacific (UK) (Blu-ray) (Blu-ray-filmer) 2 9,02 (47) 119:-
The Pacific - Box (Papp) (DVD) (DVD-filmer) 2 7,25 (3) 214:-
2 relaterade trådar

#51

Postad 06 februari 2011 - 20:53

Unregistered577c6879
  • Unregistered577c6879
  • Mästare

  • 2 986 inlägg
  • 0

Jag skulle precis till att köpa den svenska versionen, när jag läste i Hemmabiotidningen om den dåliga textningen.
Är det någon fler som har uppmärksammat detta. Är det så dåligt att man till och med borde köpa den på Dvd istället.
I hemmabiotidningen skrivs det om att den dåliga textningen förstör hela upplevelsen av filmen. Det låter inte så roligt alls.

https://www.minhembi...s...t&p=3176934
Köp ingen av dem för svensk textnings skull i alla fall.

#52

Postad 06 februari 2011 - 20:55

andreassofus
  • andreassofus
  • Über-Guru

  • 12 146 inlägg
  • 0

kommer köpa ändå, kör alltid filmer utan ljud (förutom då tjejen ska se oxå men detta är inte en hon vill se)



fan va tråkigt. det är ju minst halva upplevelsen med bra ljud i en film.

kolla film utan ljud är ju typ som att läsa en bok om man är blind :unsure:

#53

Postad 07 februari 2011 - 01:44

Audio Code 3
  • Audio Code 3
  • Über-Guru

  • 12 561 inlägg
  • 0
Proffs textingen på canal+ och svt är mycket bättre.

Dock behåller jag bd boxen trots allt.

#54

Postad 07 februari 2011 - 10:28

Unregistered948c54a3
  • Unregistered948c54a3
  • Lärjunge

  • 334 inlägg
  • 0

kommer köpa ändå, kör alltid filmer utan ljud (förutom då tjejen ska se oxå men detta är inte en hon vill se)


Ett råd, köp ett par fina hörlurar (trådlösa eller med förlängingskabel) :D Blir perfa i soffan! Då kan inte kvinnan klaga på hög volym. Något annat positivt är att man inte hör deras gnäll :)

Redigerat av Unregistered948c54a3, 07 februari 2011 - 10:31.


#55

Postad 07 februari 2011 - 18:03

Bergen
  • Bergen
  • Lärjunge

  • 319 inlägg
  • 0

https://www.minhembi...s...t&p=3176934
Köp ingen av dem för svensk textnings skull i alla fall.

Aha, då är det samma skit på båda två alltså. Då får det nog bli Blu-ray utgåvan för bildens skull ändå.
Tack för det tipset. Det hade inte varit kul om man valt DVd:n och fått samma skittextning där också.
Om det inte är så väldigt många fel så kan jag väl leva med det i alla fall.

#56

Postad 07 februari 2011 - 19:48

Gubblock
  • Gubblock
  • Wannabe

  • 16 inlägg
  • 0
Utan tvekan den sämsta textning/översättning på en svensk BD/DVD-utgåva, alla kategorier. Om man inte märker det när man ser avsnitten kan man inte vara läskunnig. Människan som översatt och textat måste ha varit gravt utvecklingsstörd vid tillfället.

Mariner! Verkställ!
För ****...

#57

Postad 07 februari 2011 - 21:26

Fetis
  • Fetis
  • Rookie

  • 2 inlägg
  • 0
Tog mig friheten att ta bild på aktuell insändare från Hemmabiotidningen, som nämndes ovan. Är ju ganska illa om det verkligen är så...

Bifogad fil  pacific_txt.JPG   1,29MB   0 Antal nerladdningar

EDIT: försökte få den som bifogad fil man kunde klicka på, men jaja ;) Jag lägger upp den som länk istället om någon misstycker om storleken.

Redigerat av Fetis, 07 februari 2011 - 21:30.


#58

Postad 07 februari 2011 - 22:06

Unregistered0d510bdf
  • Unregistered0d510bdf
  • Användare

  • 164 inlägg
  • 0
Vilken tur då att jag inte kollar med textning, tycker text alltid förstör upplevelsen. ;)
Men givetvis så har jag textat om det är ett språk jag inte kan, då förstör otextat upplevelsen. :D
Det är det bästa med att köpa engelska utgåvor, det är textat på engelska när det är ett annat språk och inte hela tiden.
Det borde finnas det alternativet med svensk textning.

#59

Postad 07 februari 2011 - 22:15

JMKbiker
  • JMKbiker
  • Beroende

  • 1 086 inlägg
  • 0

Vilken tur då att jag inte kollar med textning, tycker text alltid förstör upplevelsen. ;)
Men givetvis så har jag textat om det är ett språk jag inte kan, då förstör otextat upplevelsen. :D
Det är det bästa med att köpa engelska utgåvor, det är textat på engelska när det är ett annat språk och inte hela tiden.
Det borde finnas det alternativet med svensk textning.


Det gäller väl även när det är svensk utgåva att det är bara textat när det är ett annat språk? :D
JK, förstår vad du menar.

Vad menar Marta Karlqvist med "att detta ska åtgärdas snarast!", ny utgåva?
Om det är så usel översättning som en del hävdar så kanske det kan bli utbyte likt Gladiator?

#60

Postad 08 februari 2011 - 07:29

Unregistered276d62c1
  • Unregistered276d62c1
  • Forumräv

  • 729 inlägg
  • 0

fan va tråkigt. det är ju minst halva upplevelsen med bra ljud i en film.

kolla film utan ljud är ju typ som att läsa en bok om man är blind ;)


haha mitt fel, menade ju självklart utan text :D

#61

Postad 08 februari 2011 - 13:15

papperskatt
  • papperskatt
  • Lärjunge

  • 333 inlägg
  • 0

Det gäller väl även när det är svensk utgåva att det är bara textat när det är ett annat språk? :D

Nej, som tur är så finns det nästan alltid svensk text även på svenska filmer. ;)

#62

Postad 08 februari 2011 - 14:22

Unregistered577c6879
  • Unregistered577c6879
  • Mästare

  • 2 986 inlägg
  • 0
Tur är väl det. Går ju knappt att fatta vilket språk som pratas i Bonde söker fru oftast :D

#63

Postad 08 februari 2011 - 16:05

Unregistered0d510bdf
  • Unregistered0d510bdf
  • Användare

  • 164 inlägg
  • 0

Det gäller väl även när det är svensk utgåva att det är bara textat när det är ett annat språk? :D

Annat språk än engelska...
Spoiler


#64

Postad 11 februari 2011 - 21:27

Sveos
  • Sveos
  • Forumräv

  • 658 inlägg
  • 0
Är det någon som helst skillnad på den engelska utgåvan och den svenska? Jag köpte min från Amazon och undrar om jag kommer kunna byta min om det någonsin blir aktuellt för Warner att erbjuda detta. Översättningarna borde ju vara desamma, och det verkar så på de få exempel jag sett i tråden.

Jag har nu ikväll tittat 20 minuter på det allra första avsnittet (trots att jag haft boxen i flera månader) och jag har aldrig varit med om sämre översättning (och då har jag kikat på flera The Shield-säsonger... men då valde jag engelsk text till slut. (Ibland hör man helt enkelt inte...) )

Guadalkanalen? Mariner? Solomonöarna? Någon "öppnade dörren". (Somebody opened up) (som i öppnade eld.)

Mein Gott!

Redigerat av Sveos, 11 februari 2011 - 22:29.


#65

Postad 12 februari 2011 - 00:13

Fetis
  • Fetis
  • Rookie

  • 2 inlägg
  • 0

Guadalkanalen? Mariner? Solomonöarna? Någon "öppnade dörren". (Somebody opened up) (som i öppnade eld.)

Mein Gott!



Ja det låter ju onekligen som en hobbyöversättare varit i farten =)

EDIT: Kom att tänka på en animerad film jag såg för ett par år sedan, Home on the range tror jag den heter, som var hemmatextad. Kommer inte ihåg meningen, men ordet reject var i slutet iaf, och syftade på idiot. Där hade de skrivit avvisa, såg skapligt skumt ut :D

Redigerat av Fetis, 12 februari 2011 - 00:17.


#66

Postad 13 februari 2011 - 16:55

Bergen
  • Bergen
  • Lärjunge

  • 319 inlägg
  • 0
Guadalkanalen? Mariner? Solomonöarna? Någon "öppnade dörren". (Somebody opened up) (som i öppnade eld.)

Mein Gott!
[/quote]
Ja, det där är ett riktigt typexempel på en typisk Googleöversättning. Det vet jag inte om jag klarar av att se och höra på. Jag får nog vänta ett tag med att köpa den, tills jag ser vad som händer.

#67

Postad 15 februari 2011 - 12:54

Sveos
  • Sveos
  • Forumräv

  • 658 inlägg
  • 0
Jag kontaktade förresten Amazon och de erbjöd mig att returnera den och få pengarna tillbaka. Problemet är ju att jag vill ha boxen. Tittar med English for the hearing impaired istället. Betydligt bättre, trots alla textningar om surrande mygg. :)

#68

Postad 17 mars 2011 - 01:25

Tiny Turtle
  • Tiny Turtle
  • Veteran

  • 1 869 inlägg
  • 0
Nån som hört nåt mer från Warner om tidsram för en acceptabel översättning?

#69

Postad 17 mars 2011 - 09:57

Unregistered577c6879
  • Unregistered577c6879
  • Mästare

  • 2 986 inlägg
  • 0

Nån som hört nåt mer från Warner om tidsram för en acceptabel översättning?

Har inte hört att de planerar någon ny översättning.



1 användare läser detta ämne

0 medlemmar, 1 gäster, 0 anonyma medlemmar

  • Ny soffa, vy bakåt i salongen
    DPC
    2025-05-07 10:21:06
  • Vy från dörr med ny soffa
    DPC
    2025-05-07 10:19:58
  • Rad 1 och 2
    DPC
    2025-05-07 10:17:56
  • Soffa till salongens andra rad
    DPC
    2025-05-07 10:03:29
  • Pioneer CMX-3000
    Anton
    2025-05-06 19:28:59
  • Fler  |  Vilka bilder visas här?
Trendande produkter
Prisjakt © 2000 - 2025 Prisjakt   Cookiepolicy.   Våra regler.   Personuppgiftspolicy.  Hantera cookie-inställningar.