Hoppa till innehåll

Sökresultat Sökningen pågår Sökresultaten dyker upp här efterhand. Du kan fortsätta skriva om du vill begränsa sökningen.
Söker efter användare
Söker efter gallerier
Sök forumtrådar
Stäng

Är jag ytterst ensam om att störas av påtvingad "svenska"?

110 svar till detta ämne
  • Vänligen logga in för att kunna svara

#101

Postad 29 november 2012 - 19:37

Filip_M
  • Filip_M
  • Forumräv

  • 619 inlägg
  • 0

Under "En Uråldrig Ondska Vaknar" så finns det ett antal interssanta saker att undersöka om Gloria; "Väcker", "Leverera" och "Trotsig".


Haha, Pid lät ju riktigt helfestlig. Att man inleder alla ord med versaler i en mening är väl något som snarare är förknippat med titlar eller egennamn, exempelvis filmer eller länder. Jag har ju inte spelat Pid men det låter som att någon blajjade runt med något typiskt namn på ett obeskrivligt fenomen i spelet och inte pallade att bry sig om att konvertera det till svenska språkregler, för oftast så är de ju lite liberala med språket på engelska.

Assassins Creed-serien överhuvudtaget tycker jag är ute på farligt vatten jämt och ständigt i och med att de har "faktablad" om specifika platser, personer, vapen, händelser etc. i spelet, med en ganska narrativ och subjektiv stil på berättandet. Det gör att det blir lite svårare att behålla de ursprungliga poängerna i texten som ordvitsar osv. eftersom dessa informationstexter kryllar av dem. Kommer inte ihåg någon specifik passage men minns att man fick ett gott skratt i Assassins Creed 2 åt uppenbara försök att konvertera engelska ordvitsar eller liknande till svenska dito.

#102

Postad 30 november 2012 - 16:25

BuTTuS
  • BuTTuS
  • Forumräv

  • 503 inlägg
  • 0

Det kan du ju ändra från spelet. Jag hade på svenska i början, tyckte det var helt okej kvalitet, men ändrade ändå då jag har svårt för svenska i spel. Gjorde jag i menyn.

På xbox? Det hittar inte jag, bara för subtitles och dialog. Men det fungerade att ändra Locale till UK, vilket jag tycker är helt galet. Om spel ska vara "medvetna" om vilket språk de ska använda så borde de gå efter Language i boxens inställningar, inte Locale!

#103

Postad 30 november 2012 - 18:40

Zoiler
  • Zoiler
  • Transform

  • 38 000 inlägg
  • 0
Lite kul att man kan ändra undertext och dialog men inte menyerna från spelet =P

#104

Postad 12 januari 2014 - 02:09

Zacabeb
  • Zacabeb
  • Veteran

  • 2 460 inlägg
  • 0
Ett nytt tillskott i kategorin hjälpsam översättning, denna gång gäller det Anime Pack till Saints Row IV. :P

Bifogad fil  20140112020029_IMG_0108.JPG   306,54K   6 Antal nerladdningar

#105

Postad 12 januari 2014 - 08:59

Unregistered6810b893
  • Unregistered6810b893
  • Guru

  • 6 702 inlägg
  • 0
Helig man av tredje gatan!

Är den verkligen på riktigt?

#106

Postad 12 januari 2014 - 16:45

Zacabeb
  • Zacabeb
  • Veteran

  • 2 460 inlägg
  • 0
Det värsta är att de lyckas göra en avsiktligt dålig "översättning" skriven på Engrish ännu mer konstig.

Originalbeskrivningen:

"Finally, the fantasy of Eastern cultural happiness can be yours! Get hair defying the elements of winds! Slice many of the people of bad with Braver Sword! Kaiju-XL makes little of foes with speed and curiosity! Also dress up clothing changes any Street of 3 Holy Man a beholding wonder!"

Det är ju dock rätt imponerande att Bing Translate inte totalhavererade när den "översatte" till svenska. Fast sorgligt att det inte märks någon skillnad mot de andra översättningarna.

#107

Postad 12 januari 2014 - 17:21

Zoiler
  • Zoiler
  • Transform

  • 38 000 inlägg
  • 0

"Finally, the fantasy of Eastern cultural happiness can be yours! Get hair defying the elements of winds! Slice many of the people of bad with Braver Sword! Kaiju-XL makes little of foes with speed and curiosity! Also dress up clothing changes any Street of 3 Holy Man a beholding wonder!"

Till översättarens försvar är det där ren rappakalja.

Engelska till svenska ser man att det är någon som översatt. Från japanska till engelska skulle jag inte bli förvånad om det var google translate däremot, det är ännu värre.

Edit: Vadå avsiktligt dåligt förresten, är det originaltext skriven på engelska som ska låtsas vara dåligt översatt så att säga?

Edit2: Okej, avsiktligt dåligt från början. Ännu svårare att översätta då, då ska man ju göra det avsiktligt dåligt i översättningen också men han/hon har förbättrat den. Visste antagligen inte om det = dålig information från de som beställde översättningen.

Redigerat av Zoiler, 12 januari 2014 - 17:28.


#108

Postad 21 januari 2014 - 10:38

Mr_Empa
  • Mr_Empa
  • Veteran

  • 1 742 inlägg
  • 0
Hur slipper man sådant här? Emigrera?

#109

Postad 21 januari 2014 - 11:59

Unregistered6810b893
  • Unregistered6810b893
  • Guru

  • 6 702 inlägg
  • 0
Byt region till UK.

#110

Postad 22 januari 2014 - 12:11

Mr_Empa
  • Mr_Empa
  • Veteran

  • 1 742 inlägg
  • 0

Byt region till UK.


Tack, är rätt trött på den där tjejen i Forza Horizon som låter som en check försäljare, - Schysst däckbränning!

#111

Postad 22 februari 2014 - 04:00

Zacabeb
  • Zacabeb
  • Veteran

  • 2 460 inlägg
  • 0
Det ballar ur!

Bifogad fil  20140222032953_IMG_0577.JPG   446,36K   6 Antal nerladdningar

Kaptajn Phillips! Undrär om dän vinnur än Åsskar? :rolleyes:

Redigerat av Zacabeb, 23 februari 2014 - 01:18.




0 användare läser detta ämne

0 medlemmar, 0 gäster, 0 anonyma medlemmar

  • Kurben
    2024-05-21 17:40:13
  • Kurben
    2024-05-21 17:39:36
  • Vad är detta för märklig sak?
    Kurben
    2024-05-21 17:36:48
  • Kurben
    2024-05-10 10:24:33
  • Kurben
    2024-05-10 10:17:34
  • Fler  |  Vilka bilder visas här?
Trendande produkter
Prisjakt © 2000 - 2024 Prisjakt   Cookiepolicy.   Våra regler.   Personuppgiftspolicy.  Hantera cookie-inställningar.